- Гуанхун дал своему смартфону имя "Хунхун*", как живому человеку.
*Примечание: игра слов. На японском имя китайца записывается как グァンホン, имя телефона - это второе имя китайца, повторенное дважды - ホンホン. То есть с японского читается как "Хонхон", но в нашем случае будет "Хунхун". "Хонхон" с японского можно перевести как "Беспечный", это не слово, это звукоподражание.
- Кубо боялась, что Гошу все обзовут "голубем" (японский аналог "попугая" или "петуха"?), и она счастлива, что фэндом такой добрый и никто его так не зовет (как хорошо, что она не ходит в англофэндом, и тем более в российский).
- В время эвента YOI в Нагасу планируется выставка (соревновательных?) костюмов Виктора Никифорова.
- Юри во время своего проживания в Детройте ночами слушал японское радио.